STS UA — звіт за березень 2016
У березні 2016 року українська спільнота Steam Translation Server успішно закінчила два проекти локалізації ігор для партнерів Valve, завершила українізації оновлень для всіх ігор компанії та користувацького інтерфейсу Steam.
Таким чином поточні завдання скоротилися лише до двох: переклад описів до предметів Dota 2 (яких велетенська кількість, але готово вже 82%) та переклад інтерфейсу розробників Steam. Це дозволило взяти до перекладу ще одну гру від партнера Valve.
У березні кількість україномовних користувачів Steam склала 0,23% від загальної кількості користувачів, що за неофіційними підрахунками становить 80 000 активних користувачів або 370 000 усіх. У порівнянні з попереднім місяцем відсоток не змінився (було незначне падіння, менше за 0,01%). Минулого року у березні українською користувалося 0,28% користувачів. Падіння може обумовлюватися стрімким зростанням користувачів з країн Азії протягом останнього року. А може українці забувають, що використання українського інтерфейсу у Steam прямо пропорційно пов’язане зі збільшенням ігор з офіційною українською локалізацією.
Оновлення
Із незначною затримкою було успішно перекладено оновлення «Весняне прибирання» для Dota 2. Також було завершено переклад усіх давніших оновлень для Counter-Strike: Global Offensive та Team Fortress 2.
Блог CS:GO
У березні ми домовилися, щоб до української локалізації CS:GO була підключена можливість перекладати блог гри. Тепер гравці можуть читати найцікавіші новини зі світу CS:GO українською мовою як у клієнті гри, так і на сайті.
Записи блогу можуть перекладатися із затримкою у кілька днів, особливо на вихідних. Це пов’язано з технічними особливостями процесу (так у всіх мовах).
Killing Floor 2 та PVKII
Повністю завершено переклад двох ігор від партнерів Valve.
По-перше, це Pirates, Vikings, and Knights II (PVKII), безкоштовна багатокористувацька гра з потрійною симетрією — у грі одночасно беруть участь три команди. Переклад передано розробниками і він має вийти в одному з найближчих оновлень (утім, це може бути нескоро, бо гра робиться ентузіастами й оновлюється рідко).
По-друге, це значно більш відома і потенційно вибухова гра майже ААА-класу з дочасного доступу — Killing Floor 2 від Tripwire Interactive. Це кривава кооперативна стрілянка, де вам доведеться спільно з іншими гравцями винищувати табуни зомбаків — зедів. Гра продовжує популярну серію. Ми сподіваємося підтримувати якісну українську локалізацію усіх оновлень аж до офіційного виходу гри із дочасного доступу.
AirMech
У зв’язку з відсутністю великого навантаження наприкінці березня була підключена можливість перекладати безкоштовну мультиплеєрну гру AirMech від Carbon Entertainment. Ця гра була колись відкладена через більш актуальні проекти.
PlayUA
Також ми домовилися з порталом PlayUA щодо співпраці і тепер щомісяця писатимемо звіти про нашу діяльність у сфері локалізації ігор та оперативно повідомлятимемо про офіційний вихід українізованих нами ігор.
Березень пройшов дуже плідно для української спільноти Steam Translation Server, а на майбутнє у нас ще грандіозніші плани.
Усі перекладачі, які бажають приєднатися до нашої волонтерської діяльності з українізації ігрового простору, можуть пройти тест на переклад і долучитися. Ласкаво просимо, роботи вистачить на усіх.
Повідомляти про помилки у наших перекладах і лишати відгуки можна тут.
Cподобалася стаття? Підтримай PlayUA
На платформі Donatello ви можете підтримати нас як одноразовим донатом, так і оформити щомісячну підписку. Усі наші підписники на Donatello отримують цифрові або фізичні приємнощі залежно від суми донату. Долучайтеся до нашої спільноти!
Читайте також
Популярне
-
Valve показала Half-Life 2: Episode 3 й розповіла причини його скасування
-
Ubisoft поки не планує перекладати нові ігри українською
-
УСЯ українська музика у S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl (Radio MIX)
-
«Це була б гра року, якби не проблеми з продуктивністю та помилки»: перші оцінки S.T.A.L.K.E.R. 2: Серце Чорнобиля
-
Dragon Age | Що було до Veilguard (UAGames)